segunda-feira, 20 de outubro de 2008

Desabafo de um Tradutor

Tradução e Legendagem
Acredito que muitos erros grotescos de tradução poderiam ser evitados se o tradutor pudesse ser apenas tradutor e, acreditem, isso não é pouca coisa. Quem é profissional da área de tradução sabe bem disso.
O que acontece hoje, no caso de tradução de legendas, é que o tradutor tem que ser também técnico em legendagem, e se preocupar com as questões de tempo e espaço e com a relação entre legendas, imagens e ritmo. Isso desvia a atenção do tradutor de sua tarefa primordial – traduzir.
Talvez, uma solução para isso fosse o tradutor e o técnico em legendas trabalharem conjuntamente, cada um fazendo o melhor em suas respectivas funções.